Dec. 17th, 2014

varera: (Default)
продолжай тему неадекватного перевода риты райт.

вот оригинальный текст (речь о кабине лифта):

And the first story I covered I had to dictate over the telephone to one of those beastly
girls. It was about a young veteran who had taken a job running an old-fashioned elevator in an office building. The elevator door on the first floor was ornamental iron lace. Iron
ivy snaked in and out of the holes. There was an iron twig with two iron lovebirds
perched upon it.
This veteran decided to take his car into the basement, and he closed the door and
started down, but his wedding ring was caught in all the ornaments. So he was hoisted
into the air and the floor of the car went down, dropped out from under him, and the top
of the car squashed him. So it goes.


а вот перевод райт-ковалевой:

И первое же происшествие, о котором я дал отчет, мне пришлось
продиктовать дю телефону одной из этих чертовых девок. Дело шло о молодом
ветеране войны, которого устроили лифтером на лифт устаревшего образца в
одной из контор. Двери лифта на первом этаже были сделаны в виде чугунной
кружевной решетки. Чугунный плющ вился и переплетался. Там была и чугунная
ветка с двумя целующимися голубками.
Ветеран собирался спустить свой лифт в подвал, и он закрыл двери и стал
быстро спускаться, но его обручальное кольцо зацепилось за одно из
украшений. И его подняло на воздух, и пол лифта ушел у него из-под ног, а
потолок лифта раздавил его. Такие дела.


тут настолько много неточностей и отклонений от авторских интонаций, что хоть все подряд подчеркивай.

February 2017

S M T W T F S
   1234
5678910 11
12131415161718
19202122232425
262728    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 20th, 2017 07:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios